簡単なメール文から対外的に使用する正式文書まで、使用の目的や用途にあわせた翻訳スタイルで対応いたします。
一言で「翻訳」といっても、使用の目的や用途によって翻訳のスタイルは異なります。観光案内のパンフレットが契約書のような日本語で書かれていたら、と想像してみてください。製品マニュアルや作業指示書といった技術文書であれば、技術翻訳ルールに則った誰が読んでも誤解のない明瞭・正確・簡潔な翻訳を、旅館のHPやレストラン案内などのプロモーションを目的とした文書であれば、利用者の想像力に訴えるクリエイティブな翻訳をご提案いたします。
軽微な翻訳でお困りではありませんか?
対外向けの正式な翻訳だけでなく、個人や社内での使用を目的とした簡単な概訳にも対応いたします。例えば、「調査資料の概要を把握したい」、「大量の英文から必要な情報だけを抽出したい」といったご依頼には、費用と時間をかけない翻訳をご提案いたします。
お客様ご自身で作成された英文をプロ目線でチェックします。文法や表現、表記スタイルなどをチェックし、修正箇所が分かるかたちで修正済み英文をご返却いたします。チェックは、通常日本人が行いますが、ご希望に応じて英語ネイティブが担当することも可能です。
通常の日英翻訳にネイティブ・チェックをプラス
通常の翻訳文をさらに英語ネイティブがチェックし、より自然な英語表現へとレベルアップ!観光や製品紹介などセールス・プロモーションを目的とした翻訳には、ぜひおすすめです。
翻訳証明書を発行いたします。
以下の内容を記載したビーバー翻訳独自の翻訳証明書を発行いたします。
お客様ご指定の様式がある場合や記載内容に含めたい内容がある場合もお気軽にご相談ください。出来る限り対応いたします。※翻訳証明書はビーバー翻訳独自発行の書類であり、公証役場や大使館での認証とは異なります。
こちらは、通常料金です。ご依頼の内容や分量、繁忙状況によって料金は異なります。依頼をご検討中の方は、お見積りをご依頼ください。ご希望をお聞きした上で、正確な翻訳料金お見積りを無料で作成いたします。
日本語→英語翻訳(原文日本語1字あたりの単価) | |
ビジネス文書 | 10円— |
専門文書(技術書、契約書、社内規定など) | 12円— |
ホームページ、カタログ、パンフレット、ブログ(レイアウト調整なし) | 10円— |
英語→日本語翻訳(原文英語1wordあたりの単価) | |
ビジネス文書 | 12円— |
専門文書(技術書、契約書、社内規定など) | 15円— |
ホームページ、カタログ、パンフレット、ブログ(レイアウト調整なし) | 12円— |
その他オプション・サービス | |
通常の日英翻訳にネイティブ・チェックをプラス |
通常単価プラス2円 (例) 通常日英翻訳単価が12円の場合、ネイティブチェック単価2円を加算した14円が原文英語1wordあたりの単価となります。 |
翻訳証明書(1通) | 1,000円 |
英文チェックサービス | |
お客様が作成した英文のネイティブ・チェック(原文英語1 wordあたりの単価) | 10円— |
以下の項目に該当する場合、お見積書作成も含めご依頼をお受けいたしかねます。予めご了承ください。
翻訳の内容および繁忙期・閑散期といった条件によって、納期は異なります。お見積もりの時点でお客様のご希望に沿えるよう納期を調整いたします。以下、ご参考まで納期目安をご案内いたします。
簡単なメール文章やビジネス文書の概訳(日英・英日翻訳) | 同日または翌日中 |
一般的なビジネス文書(日英翻訳:原文2,000字程度まで/英日翻訳:原文2,000ワード程度まで) | 2~5日以内 |
契約書、人事総務関係書類、技術マニュアル、論文など専門性の高い文書 | 調査に要する時間や文書量により1週間~ |